I first came to guyver in 1992 when manga wasn't readily available to the west. Even the VIZ comics were not readily available to me in the uk. I spent so much time and money visiting various comic shops trying to locate what imports I could. There wasn't any internet then so the means to get things like that was very very limited. I read guyver manga in piecemeal, and only up to a point. Viz only went so far so past that point, guyver was impossible to get until around 1995/96. at that point, it was possible to get the japanese manga but then it was impossible to read. Round that time, japanese language learning tools were not as wide and varied as they are now. there were a few books in my local library but they weren't that useful. learning grammar, and context etc was unrealistic. there were some rough translations available on the webs, but there were a lot of errors in them and they were sparse, only giving light summaries and missing great swathes of the story. I tried to translate bits and pieces with my dictionaries and helped the old warriorguyver site with various details, but it was slow and it was tough, without understanding context and how to read the nuances of kanji. Then I discovered that the italians had translated guyver and were keeping quite up to date with it. I didn't know italian but it seemed a lot easier to translate italian through a machine translator. for one, it would be a lot easier to type the words in, than the japanese characters. so we started translating the italian books. over time, my japanese skills got better and I would go to the japanese books to help get more accuracy. then we had durendal come aboard and help translating from chinese and japanese.
essentially, I have read the guyver manga way too many times, in small fragmented snippets and in all sorts of different languages. I am not sure if I have ever actually read it in order from beginning to 'end'.