it's an interesting debate.
sometimes there is politics to consider too. since we don't get paid, we can't really afford to be too choosy, since if one of us upsets another, then it might cause problems in the process. If for example, Durendal chooses to put in an honorific, who am I to tell him it is wrong? He has made that choice and since he does it for us off his own back, I would personally prefer not to mess with it. When it comes to localisation, I think it's mostly down to the person doing the edit. This is never me, I just act as a control and additional help with QC. sometimes there is so much to get right, I have to choose my battles.
I see what you're saying about adding the u in to the names. I agree, Tokyo would look weird spelled like that. I started calling him shou because I felt there is a difference between ショ and ショウ that should be represented in how we call him. it's a different pronunciation. with Tokyo, we have an English name for that, and is pronounced differently than Japanese. we don't have an English equivalent of Shou, except maybe Shaun..... if I had a Romaji grammar key, I might write it Sho with the line above the o but I don't know how to do that.