Jump to content

Guyver manga observations - chapters 35 - 40 (volume 6)


Recommended Posts

Posted

Volume 6

plot:

Mr Odigari and his team are introduced who are continunig Professor Yamaura's rebelllion from within Cronos' Relics Point.

the live relic resonates with the Zoalords on site Guyot, Balcas and Murakami.

Archanfel is introduced aswell as the rest of the 12 zoalords and Guyot revealed as a traitor..tut tut tut.

Aptom ponders on how powerful he could be by absorbing a Zoalord - unfortunatly for him the first one he comes across is Archanfel!! and it doesnt end too well for him!!

observations:

chapter 35 gives us a breakdown on the info and weapons of the Guyvers. a great mini databook for some reference on the Guyvers.

here it equates the megasmasher to a minature big bang!!!! by 'defying the law of conservation of energy', (which is):

"Energy can neither be created nor destroyed, however energy can be converted from one form of energy to any other form of energy"

so because Guyver literally destroys the matter of its opponent it is considered godly, with enough energy to create universes!?!?!?!!!

im not sure i agree, though surely theres some kind of heat released or something when the Zoanoids die by the Megasmasher and even if there isnt, there will still be ZPE released back into the universe. so there.

in chapter 37 Odigari reveals more about the Creators or the 'Advents' (i didnt realise this was even used n the western translation!!! -durrrrrrrr).

chuang yi sticks with creators, but something got my interest in their translaltion of these pages talking about the Advents spaceships....

''in fact the mother bodies which gave birth to those creatures were the 'spaceships' themselves.''

Viz goes for:

''their starships became wombs for all creation''

so chuang yi makes it sound like the ships themselves processed and 'birth'ed the zoanoids like one big processing tank factory goddess or something??

Posted

I'll see if I can get a translation for you.

------

ãã‚‚ãã‚‚ãれらを生ã¿ã ã™æ¯ä½“ã¨ãªã£ãŸã“ã®â€å®‡å®™èˆ¹â€ãã®ã‚‚ã®ãŒ

from the beginning they were birthing, the bearing body being the "spaceships" themselves,

é™è‡¨è€…é”ã®å‰µã‚Šå‡ºã—ãŸã€Œé“å…·ã¨ã—ã¦ã®ã€ç”Ÿå‘½ä½“ã ã£ãŸã®ã 

The advents' manufacturing 'equipment' lifeforms

edited, played with, double checked. the most accurate I can get it.

Posted

Thanks Ryuki.

a little paraphrasing on my part gives us:

''from the beginning the bodies of the "spaceships" themselves were used as The advents' manufacturing 'equipment' for bearing [ the new] lifeforms ''

i find that interesting that the space ships themselves were the 'processing tanks'... not some other advent invention. i guess it makes sense that the processing / optimisation tanks would be organic like the ship and the guyver units though...

Posted

I always found the sixth book a little slow but that's probably because it is the first book to relax on the action and for more development and thinking ahead. It also has the first recap but this one is incorporated into the story like Waferdanos' too. Though it was really need seeing the other Zoalords and kind of funny how creepy Shin looks at first. I wonder if Takaya had plans for Purgstall to be noble from the start but wasn't so sure about Shin's heart or not. I miss Archanfel/Alkanphel's business suit that was so neat.

Posted

paraphrasing is fine, but only so long as the intentions are clear.

let me add a lot of 'embellishing' to my translation. :mrgreen:

ãã‚‚ãã‚‚ãれらを生ã¿ã ã™æ¯ä½“ã¨ãªã£ãŸã“ã®â€å®‡å®™èˆ¹â€ãã®ã‚‚ã®ãŒ

from the beginning/initially - they were producing/bringing into the world -/- the mothers body/parent body - next to - "spaceship" itself

é™è‡¨è€…é”ã®å‰µã‚Šå‡ºã—ãŸã€Œé“å…·ã¨ã—ã¦ã®ã€ç”Ÿå‘½ä½“ã ã£ãŸã®ã 

The advents' - to manufacture/produce (tool/impliment used for) lifeform - for embracing

to add more to that, the terms manufacture, tool and lifeform are not separated by particles so I read it as one term.

"manufacturing 'equipment' lifeforms"

The mothers body or parent body, is referring to the body, but not necessarily the womb or any specific part, and so that is why I felt 'bearing body', as a noun, was most suitable.

but as you can see, the grammar structure is a little bit difficult.

I'm still thinking about this and I wonder if this dialogue is merely suggesting that the labs were beside the ships.

thought the drawings we have seen do not suggest that.

Posted (edited)

@ Dave

yeah Alcanphels suit was pretty snazzy! who doesnt love a cravat!?

I'm still thinking about this and I wonder if this dialogue is merely suggesting that the labs were beside the ships.

thought the drawings we have seen do not suggest that.

so are you saying the 'next to' is throwing you ?? because as you said there arent any illustrations to back up anything like that, as they are all purely of the spaceships...

i wont pretend to know what particles are outside of physics! but i would say that if the phrase ''manufacturing 'equipment' lifeforms'' is to be read as one then it would make sense if read as '' lifeform manufacturing 'equipment''

Edited by Aether
Posted

no, it wouldn't. ^^;

if I hyphenate, it should be clearer.

"manufacturing 'equipment' - lifeforms"

in other words lifeforms as manufacturing equipment.

That is the implication I am getting from the grammar.

particles in language btw, they are the small words that act as a function but don't have any inherent meaning in and of themselves. examples :- to, and, with, the, etc.

yes, you are right, the 'next to' is throwing me. no I could have my particles mixed up again, but any way I was looking at it, it seems clear it is using the word for "next to" or "neighbouring".

but how about this... I was reading it as tonatta. perhaps if i read it as to natta.

let me see......

ok yes that works.

tonatta means "neighbouring" but to natta means "and proves to be" .

past tense, this results in "became", so the jist of it is that 'these spaceships themselves, BECAME the mothers body'.

damn, I really need to study more...

Posted

whoops... well it would have made sense, even if it wasnt correct ^^;!

but i get what you mean now,.

man there is a reason i didnt like learning languages at school and i dont really have a desire to do so now!!

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...