Scanlated Manga Volumes
#21
Posted 22 July 2007 - 10:05 PM
you can order them off of the following website: COMIC D LEGACY
I find Comic D Legacy to be very reliable. Email info@comicdlegacy.com to order the books and use PayPal to pay for the manga.
#22
Posted 22 July 2007 - 11:50 PM
you can order them off of the following website: COMIC D LEGACY
I find Comic D Legacy to be very reliable. Email info@comicdlegacy.com to order the books and use PayPal to pay for the manga.
#23
Posted 23 July 2007 - 01:31 AM
#24
Posted 23 July 2007 - 03:17 AM
guyverfanatic, on Jul 22 2007, 04:50 PM, said:
Never mind. These are messed up cuz I downloaded them elsewhere... >_>
you can order them off of the following website: COMIC D LEGACY
I find Comic D Legacy to be very reliable. Email info@comicdlegacy.com to order the books and use PayPal to pay for the manga.
#25
Posted 23 July 2007 - 04:07 PM
I made sure these were as close to perfect as possible
yeah 21 is in the typesetting stage... it shouldn't be too long.
#26
Posted 23 July 2007 - 07:26 PM
Ryuki, on Jul 23 2007, 09:07 AM, said:
I made sure these were as close to perfect as possible
yeah 21 is in the typesetting stage... it shouldn't be too long.
Awesome. That's great to hear.
you can order them off of the following website: COMIC D LEGACY
I find Comic D Legacy to be very reliable. Email info@comicdlegacy.com to order the books and use PayPal to pay for the manga.
#29
Posted 24 July 2007 - 05:44 PM
Bio-Boosted Dude, on Jul 24 2007, 05:43 AM, said:
Awesome, awesome. Just curious, its been driving me nuts, what Anime is your pic from???
#30
Posted 24 July 2007 - 07:16 PM
bloodkingx99, on Jul 24 2007, 10:44 AM, said:
It's from the new Skull Man Anime TV series based on the Manga of the same name.
you can order them off of the following website: COMIC D LEGACY
I find Comic D Legacy to be very reliable. Email info@comicdlegacy.com to order the books and use PayPal to pay for the manga.
#35
Posted 03 August 2007 - 11:15 AM
Bio-Boosted Dude, on Aug 2 2007, 06:12 PM, said:
Oh cool.
Have you a translation text of the book 21, so that I can begin a translation in French easily ??
For example, it's a part of script found on guyver.net and translate in french by me
Tome 20
Chapter One Hundred and Twenty
Chapitre 120
GRISELDA, THE WARRIOR
GRISELDA, LE GUERRIER
page 3 (p6-7)
Central seat of Cronos Arizona
Si?ge centrale de Chronos en Arizona
Main Monitor control room
Moniteur Principal du Poste de commande
page 4 (p8)
What is the situation?!
Quelle est la situation?!
W... Well...
B... Bien...
It appears that a hundred Zoanoid have already been defeated...
Cent Zoanoids ont d?j? ?t? vaincus...
!!
!!
page 4 (p9)
How far away are the reinforcements?
? quelle distance se trouvent les renforts?
They should be arriving at the location shortly...
Ils devraient bient?t arriver sur place...
But...
Mais...
... Even if we concentrated all our forces in the battle, it would still end with the same outcome...
... M?me si nous concentrons toutes nos forces dans la bataille, cela ne changera rien...
...
...
It is of little importance...
c'est peu probable...
Even if they have undergone processing, there are still only five of them...
M?me s'ils ont subi le traitement, ils ne sont que cinq ? combattre...
... Now I believe that their bodies have had improvements...
... Je crois que leurs organismes ont profit?s d'am?liorations...
... And when faced with supperior numbers they will be overwhelmed!
... Mais quand ils feront face ? un plus grand nombre ils seront ?cras?s!
page 5 (p10)
It is not a very tactically minded action, but...
Ce n'est pas tactique tr?s minutieuse, mais...
... By now there is no need to use our full force in a counter strike...
... ? ce jour nous n'avons pas besoin d'utiliser toutes nos forces dans une contre attaque...
Now that Doctor Balcus has headed towards the underground cave in pursuit of Gigantic Dark...
Maintenant que le Docteur Balcus s'est dirig? vers les sous sols ? la poursuite du Dark Gigantc...
... We should at least manage to exterminate the Libertus with our recources
... Nous devrions au moins ?tre capable d'exterminer le Libertus.
Lower level of the headquarters central elevator
Dernier niveau du quartier g?n?ral - Elevateur central
page 6 (p12)
But what the devil are these?!
Mais qui sont ceux-la?!
They don't seem to ever tire?!
Ils ne se fatiguent jamais?!
page 6 (p13)
Eh... regeneration!
Hein ... r?g?n?ration!
page 7 (p14)
THAT WOMAN!
CETTE FEMME!
SHE IS PRODUCING A CONTINUOUS SUPPLY OF ENERGY!
ELLE PRODUIT DE L'ENERGIE EN CONTINUE!
ELIMINATE HER BEFORE THE OTHERS!
?LIMINEZ-LA AVANT LES AUTRES!
page 9 (p18)
Ah!
Ah!
uh?!
uh?!
...
...
Gri...
Gri...
... Gri-selda
... Gri-selda
p19
We have arrived to reinforce you!
Nous sommes la pour vous aidez!
?
?
Eh, what has come over you?
Hein, que se passe t-il?
Those are our enemies...
Ceux-l? sont nos ennemis ...
... You... It is time you joined forces with that of the Libertus...
... Vous... il est temps de joindre vos force avec celle du Libertus...
page 10 (p20)
!?
!?
URGH
URGH
page 10 (p21)
But... Damn!
Mais... Merde!
The zoanoid and the reinforcement squad fighting between themselves!
Les zoanoids et l'?quipe de renfort se battant entre eux!
!
!
BUT... THEN THAT WOMAN...
MAIS... ALORS CETTE FEMME ...
... WOULD HAVE TO POSSESS THE POWER OF A ZOALORD?!
... ELLE DOIT POSS?DER LE POUVOIR D'UN ZOALORD?!
page 12 (p24)
wh... wha...
Qu... quoi...
Th...
Le...
... The battle is finished...
... Le combat est fini...
427 zoanoid and hyper zoanoid bodies in total...
Quatre cent vingt sept zoanoids et hyper zoanoids au total...
... Every last one destroyed!
... Aucun survivant!
Chapter One Hundred and Twenty One
Chapitre 121
TO THE CHARGE! GRAVITY RAM
? LA CHARGE! RAM de GRAVIT?
page 13 (p26)
CENTRAL BASE OF CRONOS - ARIZONA
BASE CENTRALE DE CHRONOS - ARIZONA
page 13 (p27)
A-all...
T-tous...
... They were exterminated?!
... Ils ont ?t? extermin?s?!
Despite us deploying in excess of four hundred zoanoid...
Malgr? notre d?ploiement de plus de quatre cents zoanoids...
... They were defeated by those five?!
... Ils ont ?t? battus par ces cinq la?!
page 14 (p28-29)
We have cleaned the area of enemies...
Nous avons nettoy? le secteur...
... We are awaiting your orders, Griselda...
... Nous attendons vos ordres, Griselda...
page 15 (p30)
You were extraordinary...
Vous ?tiez extraordinaires...
... If I know our enemy they will not send further reinforcements...
... Si mes calculs sont bons, ils n'enverront plus de renforts...
Here we are at the base of the main elevator situated three thousand meters underground...
Nous voici au pied de l'ascenseur principal situ? ? trois mille m?tres sous terre...
... Essentially, the heart of the central base of Cronos...
... Le coeur de la base centrale de Chronos...
page 15 (p31)
The underground cave in Arizona, the sacred place of Cronos, where, at this time, Mr Agito, in the guise of the Gigantic Dark, is headed...
La caverne souterraine de l'Arizona, l'emplacement sacr? de Chronos, o? Ma?tre Agito, sous l'apparence du Dark Gigantic, s'est dirig?...
... It is some hundred meters further down...
... C'est environ cent m?tres plus bas...
Down there lies the sacred Relic of the Uranus, the largest vessel of the ancient visitors...
L?-bas se trouve la relique sacr?e de l'Uranus, le plus grand vaisseau des cr?ateurs...
The restive of the large biological astronave left on this planet in an ancient past...
Le vestige du plus gros astronef biologique laiss? sur cette plan?te depuis la nuit des temps...
No it can touch it to the out of twelve divini?...
Non il ne peut le toucher au de douze divini?... ?????????????????
Que m?me un des douze seigneurs ne peut toucher... ?????????????????
page 16 (p32)
That is the true objective of Mr Agito...
C'est le vrai objectif de Ma?tre Agito...
?!
?!
Oh, What's this...
Oh, qui est...
Gri-selda?
Gri-selda?
This resonance that I fell within my crystal...
Cette r?sonance que je ressens dans mon cristal...
... It is equal to the aura of Doctor Balcus... The aura that I felt during the attack on the institute of processing in Washington...
... C'est l'aura de Docteur Balcus... L'aura que j'ai ressentie pendant l'attaque de l'usine de traitement ? Washington...
page 16 (p33)
BUT THEN...
MAIS ALORS...
... THERE ARE ZOALORDS IN THE UNDERGROUND CAVE?!
... IL Y A ZOALORDS DANS LA CAVERNE SOUTERRAINE?!
MR AGITO!
MAITRE AGITO!
page 17 (p34-35)
Large underground cave in arizona lowest level of the central base
Caverne souterraine de l'Arizona au dernier niveau de la base centrale
page 18 (p36)
Tsk... By using the high frequency swords you succeeded to Free yourself from my sacred hair...
Tsk... En utilisant les ?p?es de haute fr?quence vous avez r?ussi ? vous lib?rer de mes cheveux sacr?s...
... But...
... Mais ...
... Do YOU BELIEVE YOU CAN REALLY HOPE TO SURVIVE DEFEATING THREE OF THE TWELVE LORDS...
... VOUS CROYEZ VRAIMENT QUE VOUS POUVEZ ?CHAPPER A TROIS DES DOUZE SEIGNEURS...
... GIGANTIC DARK... OR RATHER, I AGITO MAKISHIMA?!
... DARK GIGANTIC... OU PLUT?T, AGITO MAKASHIMA?!
page 18 (p37)
As I have already said, Agito...
Comme je vous l'ai d?j? dit, Agito...
... You are sentenced to death...
... Vous ?tes condamn?s ? mort...
TSK... THIS OLD MAN IS REALLY IRRITATING...
TSK... CE VIEILLARD EST ... VRAIMENT IRRITANT...
... NOT ONLY DID HE ARRIVE AT THE LOWER LEVEL BEFORE ME...
... NON SEULEMENT IL PARVIENT AU NIVEAU INF?RIEUR AVANT MOI ...
... BUT ALSO HE HAS CONVENED YENTSUI LEE AND WAFERDANOS...
... MAIS EN PLUS IL EST ACCOMPAGN? DE YENTSUI LEE ET WAFERDANOS...
page 19 (p38)
The sacred Relic of the Uranus is before my eyes...
La relique sacr?e de l'Uranus est devant mes yeux...
... But it is covered entirely by the hair of waferdanos...
... Mais elle est enti?rement recouverte par les cheveux de waferdanos...
So it seems...
Finalement...
... It will be not so easy afterall!
... Ce ne sera pas si facile!
page 19 (p39)
Go! My sacred hair!
Allez! Cheveux sacr?s!
Capture and restrain that Gigantic Dark!
Capturer et ?touffer Le Dark Gigantic!
!
!
page 20 (p40)
Meh...
Meh...
Every attempt is useless!
C'est inutile!
Even if that hair of yours is strong enough to resist a blade of steel!
M?me si ces cheveux peuvent r?sister ? une lame d'acier!
My high frequency blade is able to cut anything it comes in contact with on a molecular level...
Ma lame de haute fr?quence est capable de couper n'importe quoi entrant en contact avec elle au niveau mol?culaire...
No substance can resist the high frequency blades!
Aucune substance ne peut r?sister aux lames de haute fr?quence!
page 20 (p41)
ARGH!
ARGH!
!
!
Now its my turn! Get ready!
Maintenant c'est mon tour! Pr?parez-vous!
page 21 (p42)
Meh
Meh
...!!
...!!
WAFERDANOS!
WAFERDANOS!
page 21 (P43)
He he... You created a defensive wall with the hair to protect yourself from my attack, eh...
He he... Vous avez cr?e un mur d?fensif avec vos cheveux pour vous prot?ger de mon attaque, hein...
BUT NOW I HAVE UNCOVERED YOUR SECRET!
MAIS MAINTENANT J'AI D?COUVERT VOTRE SECRET!
Beacuse you layered the cave with your sacred hair...
Parce que vous recouvrer la caverne avec vos cheveux sacr?s ...
... You are not able to raise an energy barrier!
... Vous n'?tes pas capables de lever une barri?re d'?nergie!
page 22 (p44)
Now I have also found...
Maintenant j'ai trouv?...
... A solution!
... Une solution!
!
!
SONIC BLASTER?!
SONIC BLASTER?! (note BLASTER SONIQUE)
page 22 (p45)
Oh, No! Yentsui, Protect waferdanos!
Oh, Non! Yentsui, Prot?gez waferdanos!
YES SIR!
OUI MONSIEUR!
?!
?!
No! Its true purpose is...
Impossible! Son vrai but est...
page 23 (P46)
DAMN IT!
Enfoir?!
The sacred Relic is uncovered!
La relique Sacr?e est d?couverte!
page 23 (p47)
Yes I did it!
J'ai reussi!
GRAVITY CONTROLLER TO MAXIMUM POWER!
GRAVITY CONTROLLER PUISSANCE MAXIMALE!
P48
GRAVITY RAM ATTACK!
GRAVITY RAM ATTACK!
This post has been edited by Beoss: 03 August 2007 - 11:25 AM
#39
Posted 04 August 2007 - 02:37 AM


Sign In
Register
Help




MultiQuote

by Toku Warrior